top of page

Наши переводческие услуги

 

          С нашими переводчиками, каждый из которых является экспертом в своей области и имеет соответствующий диплом, мы предлагаем вам «треугольник»: качество, скорость и разумную цену. Все наши переводчики обладают лицензией  присяжного переводчика и судебного переводчика документов и имеют право подписи в различных государственных учреждениях. Мы предлагаем наши услуги по двум основным направлениям: письменный перевод и устный перевод.

          Для письменных переводов: После того, как мы получаем текст для перевода, он отправляется нашим экспертам в соответствии с данной областью. Наша профессиональная команда переводчиков переводит в кратчайшие сроки и передает перевод нашим редакторам и корректорам. Визуальные элементы, такие как таблицы, рисунки и графика, в присланных нам текстах сохраняются как в исходном тексте. Таким образом сохраняются все визуальные и письменные эффекты  текстов, которые до нас доходят. В текстах, прошедших последний контроль, погрешность сводится к нулю.

          При необходимости мы также можем предоставить услуги апостилирования  или нотариального заверения ваших переводов. Апостиль — это подтверждение, гарантирующее, что конкретный документ признается правовой системой за границей. Нотариальное заверение, с другой стороны, является гарантом для проверки подлинности конкретного документа. Эти услуги могут быть необходимы, особенно если официальные документы используются за рубежом.

          Для устного перевода:  Наш ближайший персонал, являющийся экспертом в своей области, будет направлен к вам. Наши переводчики, которым вы можете доверять,  окажут вам поддержку, облегчив вашу работу на встречах, деловых встречах, частных встречах, у нотариуса, в кадастровой палате. Для этого типа устного перевода важны знание переводчиком грамматики, лексики, навыки разговорной речи и опыт в данной сфере.

          При устном переводе наши переводчики придают большое внимание своему внешнему  виду, дикции и навыкам общения, а также на правильность перевода. Переводчики должны вести себя надежно, профессионально и вежливо, поскольку они общаются со многими людьми. Уделяя внимание всем этим пунктам, правильный перевод предотвращает путаницу и разногласия, делает общение более эффективным, а это повышает ваш профессиональный и корпоративный престиж.

passport.jpeg
teknik-ceviri-1.jpg
5dbdf0ba55427e0c7cc477e2.jpg
Паспорт, диплом, свидетельство о браке, студенческий билет и т.д. ​​
  1. Перевод паспорта

  2. Переводы дипломов

  3. Перевод свидетельства о браке

  4. Сертификаты стандартизации Европейского Союза

  5. Перевод студенческого сертификата

  6. Перевод документов о виде на жительство

Устный Перевод
  1. Перевод бизнес переговоров;

  2. Нотариально заверенные переводы

  3. Переводы кадастровой документации

  4. Переводы на приемах у врачей и в больницах

  5. Переводы на бракосочетании в ЗАГС

  6. Юридические переводы

  7. Перевод показаний обвиняемых и свидетелей

  8. Oнлайн перевод и телефонных переговоров.

Технический Перевод
  1. Перевод технической литературы

  2. Перевод перевод инструкций

  3. Брошюры технических характеристик

  4. Руководства по контролю качества

  5. Патенты

  6. Перевод писем в области импорта и экспорта

Коммерческий  Перевод ​​
  1. Перевод договоров и соглашений

  2. Циркулярный перевод подписи

  3. Перевод патентных сделок

  4. Перевод торговых документов

  5. Перевод договоров аренды и продажи

  6. Перевод деклараций

  7. Перевод налоговой и таможенной документации

  8. Перевод исполнительных документов

  9. Перевод финансово-экономической отчетности

hukuk-ceviri-1.jpg
akademic-ceviri-1.jpg
tt-website-translation.jpg
Юридический Перевод
  1. Перевод судебных документов

  2. Перевод доверенности

  3. Перевод административной спецификации

  4. Перевод материалов дела

  5. Перевод обвинительных заключений

  6. Перевод законов и постановлений

  7. Перевод исковых заявлений

  8. Перевод показаний обвиняемых и свидетелей

  9. Перевод иностранного и местного законодательства

  10. Перевод иностранных судебных решений

Академический и научный перевод

​​

  1. Бакалаврские, кандидатские и докторские диссертации

  2. Результаты научных исследований, статьи и отчеты

  3. Публикации в международных рецензируемых журналах

  4. Диплом, транскрипт, свидетельство об эквивалентности, рекомендательное письмо, документ о результатах экзамена и т. Д. перевод документов

  5. Перевод заданий, проектов, презентаций и семинаров

Перевод веб-сайтов

​​

  1. технические сайты

  2. коммерческие сайты

  3. Медицинские сайты

  4. Электронная коммерция, игры и т. Д. перевод программного обеспечения

Встреча и Перевозка Гостей:

​​

  1. Встреча гостей в аэропорту

  2. Перевозка гостей внутри города

  3. Перевозка гостей за городом

  4. Перевозки гостей по их лично составленному маршруту

  5. Перевозки гостей по туристическим маршрутам

  6. Перевозки  гостей по больницам и на приемы к врачам

bottom of page